idiomas

Jue, 31/01/2008 - 17:20

Hoy por hoy: haciendo perder el tiempo

Enviado por Alex el Jue, 31/01/2008 - 17:20

Posted in opinión | es | idiomas | blog de Alex | agregar nuevo comentario | leer más | 380 lecturas »

El martes por la mañana, cuando salí de un examen, subí al coche y puse la radio. El 95% del tiempo escucho la Cadena Ser, ya sea por costumbre, porque estoy muy familiarizado a su programación y a su equipo, y sobretodo por vagancia (al oir la radio en tantos sitios distintos, es un rollo cambiar de emisora). En ese momento estaban dando el programa Hoy por Hoy, y cual fue mi sorpresa al oír que estaban acabando un bloque dedicado a Wikilengua, y en el que estaban entrevistando a Javier Bezos.

Vie, 25/05/2007 - 22:03

Traducciones de títulos poco afortunadas

Enviado por Alex el Vie, 25/05/2007 - 22:03

Posted in es | literatura | idiomas | blog de Alex | agregar nuevo comentario | leer más | 581 lecturas »

Aunque no soy ni mucho menos un traductor profesional, he traducido unas pocas cosas en mi vida (aplicaciones, documentación, artículos...). Sé que en ocasiones la traducción perfecta es imposible (especialmente en series de televisión con guiños humorísticos demasiado ligados a una cultura), así que no la espero. Pero aún así me gustaría no llevarme tantas sorpresas. A veces me quedo atónito con lo que algunos se atreven a llamar traducción, y a veces me simplemente me decepciono con el exceso de creatividad que tienen algunos traductores. Esta es una de esas ocasiones.

Vie, 22/09/2006 - 00:13

La propiedad de los idiomas

Enviado por Alex el Vie, 22/09/2006 - 00:13

Posted in opinión | es | idiomas | blog de Alex | 7 comentarios | 344 lecturas »

Acabo de oír en la radio el debate del programa deportivo el larguero. El tema era la siguiente pregunta: ¿Está bien que el Barcelona recomiende a sus jugadores que aprendan catalán?. Como ya intuía, la mayoría de oyentes opinan que no. Lo que me ha jodido, y hace que le de vueltas a la cabeza, que no pueda dormir y que acuda a desahogarme a la bitácora con total nocturnidad, son los argumentos que han dado dos de los cinco que han entrado en antena.

Dos han dicho más o menos la siguiente cita textual: Ante todo, estamos en España, así que el español primero. Manda huevos. ¿Opinarán esas personas que Cataluña ya no es España? Seguro que no. Entonces, si Cataluña está englobada por España, resulta que ¡el idioma catalán es un idioma español! Así que resulta que en realidad, esas personas no quieren defender ni a España, ni al idioma castellano, quieren defender lo que a ellos les conviene que sea España, sin el más mínimo respeto por lo que verdaderamente es.

Y ahora, para demostrar lo estúpido y suicida que soy, me voy a meter con el otro bando, así que supongo que voy a recibir tortazos verbales por ambos lados, pero espero demostrar que la estupidez puede acechar en cualquier esquina (empezando por mi propia estupidez, por supuesto).

Yo tampoco entiendo qué hace Elvira Lindo en el pregón de las fiestas de Barcelona. Lo más destacado que sé que ha hecho (sin consultar en la web), es hacer algunos guiones (me encantó Plenilunio, aún la tengo en VHS) y sobretodo crear el personaje Manolito Gafotas, que por lo que recuerdo, está muy ligado a Carabanchel, un barrio de Madrid. Pero si el problema de Elvira Lindo es que no está relacionada con Barcelona, ¿entonces porqué las quejas han surgido de la Plataforma per la Llengua? ¿Y porqué se pide entonces que el pregón sea en catalán? ¿No tenemos derecho los barceloneses castellanoparlantes a que se de el pregón en nuestro idioma? Sí, ya sé que tiene que haber ecuanimidad entre ambos, pero entonces que se pida equilibrio entre ambos en general, ¿no?

Mar, 12/09/2006 - 14:49

Explicaciones y explicacionos de los problemas de educacion

Enviado por Alex el Mar, 12/09/2006 - 14:49

Posted in opinión | es | idiomas | blog de Alex | 2 comentarios | 587 lecturas »

Acabo de oír en televisión que Alejandro Tiana, secretario general de Educación, ha presentado un informe sobre los problemas de los estudiantes. Al parecer un 30% del alumnado, no acaba la ESO. Hasta ahí muy bien, una vergüenza como siempre, pero nada que decir por mi parte. Lo que ha echo que ponga los ojos en blanco y resople, es oír el inicio de la frase que pretendía consolar a los estudiantes que no lograsen llegar a la universidad:

Los jóvenes y las jóvenes, tienen que ser conscientes de ...

Ahí no he seguido. Me ha dado el disgusto tonto que me da cada vez que me encuentro con situaciones así, con fallos que hasta yo sé reconocer. Seguramente las explicaciones y los explicacionos de que en España la educación fracase, la tenemos en que ni siquiera el secretario de educación sabe evitar caer en lo políticamente correcto, en lugar de en lo lingüísticamente correcto. Lo vuelvo a decir: todos somos hombres (porque la palabra hombre, significa ser humano, en la primera acepción del diccionario de la RAE), por tanto la expresión los jóvenes ya hace referencia a las personas de sexo femenino.

Aunque otra explicación y explicaciono (que seguramente sea la más importante e importanta), la tenemos en los propios padres de los niños y niñas, como contaba addenda et corrigenda:

«¿De verdad es el Ampa?», me decía, incrédula. «No, peor —decía yo entre risas—, ahora es la Ampa (Asociación de Madres y Padres de Alumnos), con la, en femenino. Adiós al agua, al águila... Todo en forma femenina, no vayamos a discriminar.» «Pero tendrán que duplicar la a final, por aquello de alumnos y alumnas.» «Dirás alumnas y alumnos.» Más risas. Ya hemos apostado en qué va a parar todo esto. Yo, barruntando, digo que gana AMPTUYTAYA (Asociación de Madres y Padres y Tutores y Tutoras de Alumnas y Alumnos); ella, más puesta en cuestiones de leyes, me advierte: «Olvida lo de tutores; progenitores, Ana, ahora se lleva lo de progenitores» y su apuesta es AMPAPROPROAYA (Asociación de Madres y Padres y Progenitores y Progenitoras de Alumnas y Alumnos).
Jue, 15/06/2006 - 19:14

La RAE y la web

Enviado por Alex el Jue, 15/06/2006 - 19:14

Posted in es | τεχνολογία / scientĭa | idiomas | blog de Alex | 2 comentarios | leer más | 916 lecturas »

Al llegar a casa, me encuentro con una carta de la universidad, con la información sobre la automatrícula 2006-2007, y en ella la frase (...) et permet matricular-te siguis on siguis mitjançant el web (...). Me llama la atención que se haga masculina a la web, ya que su nombre, viene de World Wide Web, o gran telaraña mundial, y una telaraña, es femenina, tanto en castellano como en catalán. Para asegurarme, consulto la palabra web en el diccionario de la Real Academia Española. Y mi sorpresa, es que aunque confirma que la palabra es femenina (temía que quizás ambos géneros fuesen válidos), da esta ridícula definición:

Lun, 10/04/2006 - 21:44

Abreviaturas a recordar

Enviado por Alex el Lun, 10/04/2006 - 21:44

Posted in es | idiomas | blog de Alex | 1 comentario | 861 lecturas »

Hay algunas abreviaturas que se suelen usar mucho en inglés (aunque su origen es el latín), que suelo olvidar con facilidad. Acabo de leer el significado de un par de ellas, y para que no se me vuelvan a olvidar, he decidido ponerlo por escrito:

ie
id est
eg
exempli gratia

Su significado en castellano, sería esto es y por ejemplo respectivamente. Parece ser que suelen ser confundidas de vez en cuando. La wikipedia dice:

Exempli gratia (e.g.) and id est (i.e.) are commonly confused and misused in colloquial English. The former, exempli gratia, means "for example", and is used before giving examples of something ("I have lots of favorite colors, e.g., blue, green, and hot pink"). The latter, id est, means "that is", and is used before clarifying the meaning of something, when elaborating, specifying, or explaining rather than when giving examples ("I have lots of favorite colors, i.e., I can't decide on just one").

Nunca te acostarás, sin saber una cosa más.

Dom, 16/10/2005 - 14:13

¿De verdad es castellano?

Enviado por Alex el Dom, 16/10/2005 - 14:13

Posted in software | es | idiomas | blog de Alex | 8 comentarios | 1162 lecturas »

A veces flipo con lo que algunos se atreven a llamar traducción de un programa:

$ svn up
svn: La copia de trabajo 'krfb/libvncserver' está lockeada
svn: ejecute 'svn cleanup' para quitar locks (tipee 'svn help cleanup' para más detalles)

Sólo ha faltado decir runee en lugar de ejecute, y ya tenemos el spanglish perfecto.

PD: locked se traduce como bloqueado, y locks se traduce como bloqueos. Y por supuesto, no sé lo que hará ese hombre en su casa con el teclado, pero yo lo suelo teclear, y no tipear.

Dom, 02/10/2005 - 13:21

Do you speak english?

Enviado por Alex el Dom, 02/10/2005 - 13:21

Posted in es | sociedad | idiomas | blog de Alex | 3 comentarios | leer más | 526 lecturas »

Dos días después de obtener el permiso de conducir, fui con mis padres a comprar un coche (sí, algo rápido, pero mi padre estaba loco de contento por haber aprobado, y desde luego, yo también estoy ahora con ganas de que me lo den). La elección ha sido un C3, de los que Citroën está sacando muy recientemente una nueva revisión. Así que para promocionarlo, la empresa está anunciándolo en televisión. Hasta aquí todo normal. Lo que está fuera de lugar, es la letra de la música de fondo del anuncio, que dice lo siguiente:

Estar herido, sentirse perdido,
Estar abandonado en la oscuridad,
Ser pateado, cuando estás mal,
Sentirse como si hubieras sido apartado,
Estar en el borde de desfallecer,
Y nadie está ahí para salvarte,
No no sabes como es eso,
Bienvenido a mi vida.

Mar, 13/09/2005 - 22:45

Camisetas personalizadas

Enviado por Alex el Mar, 13/09/2005 - 22:45

Posted in es | personal | idiomas | blog de Alex | 1 comentario | leer más | 2390 lecturas »

Es curioso, pero el sábado, mientras iba a comprar un regalo para el aniversario de bodas de mis padres, me vinieron a la cabeza una serie de diseños para plasmar sobre camisetas. Hoy por la tarde, al pasar por el centro, he pensado en pasar por un sitio donde creo que las podrían hacer, pero al final no he ido. Y esta noche, en la bitácora de Jacobo Tarrío me encuentro un enlace a spreadshirt, donde precisamente hacen eso, camisetas a partir del diseño que les des.

suministro XML